157 KiB
| type | language | title | date | activity | author | city | state | country | duration | thumbnail | draft | youtube | video | audio | booklet | simple | updated | related | translations | files |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| activities | Visita al colegio en Bnei Brak | 2025-07-03 | 3 | Dr. José Benjamín Pérez Matos | Tel Aviv | IL | d98d05de-375c-40c2-b23d-8bfe642535b5 | true | 2025-07-05T13:29:52.000Z |
(Tercera actividad)
[El Dr. José Benjamín Pérez visita Petachya, una institución de educación especial, que fue afectado por la caída de un misil en el área, en la ciudad de Bnei Brak –Editor]
[Traductor 1] (A Jorge): ¿Tú comprendes más…?
([JBP] Lo puse a grabar).
[Traductor 1]: … [If] I speak English? (Hundred percent)?
[¿… si hablo inglés?, ¿(cien por ciento)?]
[Jorge]: Yeah.
[Traductor 1]: Ah, okay, okay. I can explain it in Spanish and…
[Ah, está bien, muy bien. Lo puedo explicar en español y…]
Hola [el traductor extiende su mano y saluda al Dr. JBP].
[JBP] Hola.
[Traductor 1]: Hola, soy Yitzhak, ehh y… bou [vengan].
[Caballero 1]: Be careful where you’re going now, all right?
[Tenga cuidado por donde vaya ahorita, ¿sí?]
[JBP] Yeah.
[Jorge]: Cuidado aquí por donde va.
[El Dr. JBP y su comitiva ingresan al recinto educativo –Ed.].
[Traductor 1]: Is the other people coming?
[¿Vienen los demás?]
[Jorge]: Ah, yeah.
[Ah, sí].
[JBP] Sí se nota el…
[Traductor 1]: Ha-kol, ha-kol… [Todas las, todas las…]
Todas las ventanas (¿ventanas, windows?)…
[JBP] Sí, sí.
[Jorge]: The windows, sí.
[Las ventanas, sí].
[Traductor 1]: Las ventanas son del shock, no de la… del fragmento de la bomba…
[JBP] Ah, de la bomba.
[Jorge]: Del estremecimiento, se explotaron.
[JBP] El estremecimiento.
[Traductor 1]: Como… terremoto.
[JBP] Terremoto.
[Jorge]: Sí, la vibración, estremecimiento.
[Traductor 1]: Esta es la escuela de Goldknopf. Es escuela de 50 estudiantes with special needs… Estudia-… How do you say “special needs”?
[Es una escuela de 50 estudiantes con necesidades especiales…] [Estudia-… ¿Cómo se dice “necesidades especiales”?].
[Jorge]: Necesidades especiales.
[JBP]: Necesidades especiales.
[Traductor 1]: En el piso… piso, ¿ken [sí]?
[JBP] El piso, ajá.
[Traductor 1]: El piso de… planta… “Piso” ze [es] en Argentina. In Argentina you say “piso”, so you don’t say…
[En Argentina se dice “piso”, no se dice…].
[JBP] Piso, sí, piso.
[Jorge]: Ajá, piso.
[Traductor 1]: I used to go… I grew up in Marbella.
[Solía ir… Me crié en Marbella].
[Jorge]: Creció en Marbella.
[JBP] Ah.
[El traductor hace un gesto juntando el pulgar y el índice como diciendo que habla “poco” español —Ed.]
[JBP] Jaja.
[Traductor 1]: Az [Así que] el piso inferior es la guardería [de] las bebés, las bebés, ehm… special needs.
[Jorge]: Los bebés con necesidades especiales.
[JBP] Bebés con necesidades especiales.
[Traductor 1]: Y también [vamos a ver] las cocinas… de… she [para] cocinar kol-ha [toda la]… all the food [toda la comida].
[Jorge]: The cooking.
[Lo que se cocina].
[JBP] Para hacer la cocina (la cocina), la comida.
[Traductor 1]: Sí.
You have to be careful there.
[Tienen que tener cuidado allí].
[Jorge]: Hay vidrios por todos lados.
[JBP] ¡Ah, mira!, nos trajeron… Esto es para…
[Jorge] (Al traductor): Whenever you’re comfortable with… if you’re not comfortable with a word in Spanish, you can say it in English and we can…
[Cuando te sientas cómodo con… si no te sientes cómodo con alguna palabra en español, la puedes decir en inglés y podemos…]
[Traductor 1]: I want to tell… Yeah, okay. Okay, very good.
[Quiero decir… Sí, okey. Okey, muy bien].
[A la entrada dispusieron una mesa con pasabocas y agua para la visita –Ed.].
[JBP] Mira, coge agüita; está bueno. Esto es para… nos recibieron con… con unos snacks ahí y una fruta.
[Ingresan a la edificación –Ed.].
[Traductor 1]: The name of the school … El nombre de la escuela es Petachya.
[Jorge]: Petachya.
[Traductor 1]: Ken [Sí]. El nombre de la escuela es Petachya.
[JBP] Todo… ¡mira! el estremecimiento.
[Traductor 1]: Aquí este techo… el… superior…
[JBP] Tembló, se estremeció.
[Jorge]: ¿Colapsó?
[Traductor 1]: It’s okay still.
[Aún está bien].
[Jorge]: This is okay?
[¿Este está bien?]
[Traductor 1]: Yeah.
[Sí].
[Jorge]: But the one upstairs…
[Pero el de arriba…]
[Traductor 1]: It’s much worse.
[Está mucho peor…]
[Jorge]: It’s destroyed, or…?
[¿Está destruido, o…?]
[Traductor 1]: Yeah, we’ll see it in a minute.
[Sí, lo veremos en un momento].
[Jorge]: Ah, okey, que vamos a ver.
[JBP]: Vamos allá.
[Jorge]: El de arriba fue el que se destrozó.
[Llega el directivo o funcionario de la escuela –Ed.]
[JBP]: ¿Por dónde?…
[Traductor 1]: ¡Ah!, slijá [disculpe] ehm… este es el patrón.
[JBP] Ah, el patrón. Ah.
¿Cómo está? Saludos. ¡Shalom!
[Director] [En hebreo]: Muchas gracias, muy bien. Es un honor para nosotros.
[Traductor 1]: El papá de él… He, um… es del Ministerio de la Habitación, en Israel.
[El papá (del director), es del Ministerio de Construcción y Vivienda]
[JBP] Ah, ya; ya.
[Traductor 1] (Dirigiéndose a Jorge): He also wants to meet him.
[Él también lo quiere conocer].
[Jorge]: Que él quería conocerlo.
[JBP] Ah.
[Traductor 1]: No, his father.
[Director] [En hebreo]: ¡Shalom!
[Jorge]: Ah, el papá de él quiere conocerte.
[JBP] Ah, sí.
[Traductor 1]: El papá de él es el ministro de la Habitación [ministro de Vivienda y Construcción] de Israel.
[Traductor 1]: Aquí las…
[JBP] Vamos.
[Traductor 1]: eh… las habitaciones de…
[JBP] Rompieron ahí.
[Traductor 1]: … de la [guardería].
[JBP] … de los niños.
[Traductor 1]: … [guardería] de los niños.
[Director] [En hebreo]: ¿Quieres que explique, que dé unas palabras, acerca de…?
[Traductor 1] [En hebreo]: Ah, bueno… Dime y después yo…
[Camarógrafo de la escuela] [En hebreo]: Vengan, pero entren, si él quiere hablar.
Hablemos adentro. Aquí hay buena luz, si usted desea hablar, entre.
[JBP] Se cayó la… Eso es el - esto es el efecto de la bomba. Donde cayó, pues estremeció y…
[Traductor 1]: La shock, la shock de la - de la bomba. No los fragmentos, solamente la shock.
[JBP] Sí, la vibración, de tan fuerte que es.
[Traductor 1]: La vibración de… [de los fragmentos]…
[JBP] ¿A qué distancia fue de aquí? La distancia.
[Jorge]: The distance between where the bomb was…
[La distancia entre donde la bomba fue…].
[Traductor 1]: There, that we saw the windows… las vent-… How do you say “windows”, again?
[Allá, donde vimos las ventanas… las vent-…] [Repíteme, ¿cómo se dice “ventanas”?].
[Jorge]: ¿Edificios?
[Traductor 1]: No, the edificios… uhh, [are] down the road over there, from there until all the way here, it’s at least, uh… you’ll see it’s like 500 meters. But…
[No, los edificios… ehh, {están} al cruzar la calle, allá, desde allá hasta acá, son por lo menos, eh… van a ver que son como 500 metros. Pero…].
[Jorge]: But where the bomb was dropped…
[Pero donde cayó la bomba…].
[Traductor 1]: We’re gonna see—we’re gonna see exactly where it fell.
[Vamos a ver—vamos a ver exactamente dónde cayó].
[Jorge]: Ah. Vamos a verla. But the distance, like…
[Pero la distancia, como…].
[Traductor 1]: I’m very bad with distances.
[Soy muy malo para calcular distancias].
[Jorge]: Two blocks? One…?
[¿Dos cuadras? ¿Una…?].
[Traductor 1]: No, no, one block.
[No, no, una cuadra].
[JBP] Ah, one block [una cuadra]. Y mira cómo se estremeció acá; lo fuerte.
[Traductor 1]: Lo fuerte. Pero la habitación [de] seguridad… [hace un gesto levantando las manos, como diciendo que no le pasó nada –Ed.] [JBP] … está bien. Ah, bueno.
[Director] [En hebreo]: Yo quiero decir unas… dos palabras. Petachya, nuestra institución.
[Traductor 1]: The organization is called Petachya. El nombre de la escuela es Petachya.
[Director] [En hebreo]: Nuestra institución hoy tiene el mayor número de niños de educación especial en Israel.
[Traductor 1]: This is the place with the most amount of… Esta es la escuela en todos los… más estudiantes… special needs…
[Este es el lugar con la mayor cantidad de… Esta es la escuela en todos los… {con} más estudiantes {de} necesidades especiales…].
[Jorge]: De necesidades especiales.
[Traductor 1]: … in the whole of Israel.
[Director] [En hebreo]: En todo Israel.
[Traductor 1]: En todas las… todo Israel.
[Jorge]: Es la escuela que tiene la matrícula de estudiantes de necesidades especiales más grande.
[JBP] O sea que, ¿cómo tiran una bomba en una escuela?
[Jorge]: Donde hay sec-…
[JBP] Donde hay…
[Director] [En hebreo]: Tenemos 100 aulas - casi 100 aulas de guardería, en Israel.
[Traductor 1]: They have 100 classes of kindergarten.
[Tienen 100 salones de kínder].
[Director] [En hebreo]: Y 7 guarderías de rehabilitación, que es de la edad de 0 hasta los 3 años.
[Traductor 1]: And 7… guardería… ¿guardería?
[Y 7… guarderías… ¿guarderías?].
[Jorge]: Tienen 11 clases de kindergarten y 7 de infantes.
[Traductor 1]: 7 escuelas de infantes y… How do you say “a hundred”?
[¿Cómo se dice “cien”?].
[Jorge]: ¿Once?
[Traductor 1]: A hundred, a hundred.
[Cien, cien].
[Jorge]: Ah, 100. 7 y 100.
[Traductor 1]: 100 classes. How do you say “classes”? [JBP] Sí…
[100 clases. ¿Cómo se dice “clases”?].
[Jorge]: 100 clases. ¿De qué edades?
[Traductor 1]: From 7 years old and higher.
[De los 7 años en adelante].
[Jorge]: De 7 años hasta…
[Traductor 1]: 7 a… eighteen.
[Jorge]: Hasta 18.
[Director] [En hebreo]: Además, aquí en Bnei Brak, tenemos 15 aulas de guardería, también de educación especial, y otra guardería de rehabilitación. Así que, aquí en el edificio, había 3 aulas, arriba había 3 aulas (en un momento subiremos arriba), había 3 aulas de guardería; y aquí abajo había una guardería de rehabilitación.
[Traductor 1]: There were 15, in Bnei Brak there are 15 different schools - different classes. And in this building you have 3 on top and 1 downstairs.
[Habían 15, in Bnei Brak hay 15 escuelas diferentes - aulas diferentes. Y en este edificio se tienen 3 arriba y 1 abajo].
[Jorge]: Hay [15] en este edificio, hay [15] en otro, y hacia… hacia arriba ¿cuánto?
[Traductor 1] (Le señala con la mano): 3 and 2—and 1. Tres y…
[3 {arriba} y 1 {abajo}].
[Jorge]: Tres [aulas] arriba y [una] abajo.
[Director] [En hebreo]: Aquí, la guardería de rehabilitación, invertimos aquí, solo en… este era un lugar nuevo, hace medio año: casi un millón de shekels.
[Traductor 1]: Es un edificio [nuevo], [nuevo]. Un millón de shekels… ¿un millón de shekels?
[Director] [En hebreo]: Casi un millón, 800.000.
[Traductor 1]: Eh…, /ocho millones/ de shekels, /ocho millones/ de shekels la… el edificio ¡nuevo, nuevo!, before 1 year… [hace 1 año]… año…
[Julián]: Ah, que lleva un año.
[JBP] Ah, que lleva de nuevo.
[Jorge]: Es nuevo, y costó como /ocho millones/ de shekels…
[Director] [En hebreo]: Aquí estamos; y, desafortunadamente, lo que pasó aquí es que… del impacto, ¿verdad? En un momento veremos el lugar donde cayó el misil, pero, del impacto todo aquí estalló. Cierto; que hasta ayer nos era prohibido pisar aquí.
[Traductor 1]: Ah, wao.
[Director] [En hebreo]: Porque no había llegado la evaluación de daños, para verificar cuánto… qué daño hubo.
[Traductor 1]: Toda la destrucción es [por el fragmento, solo el fragmento]; no la bomba, [el fragmento] de… cuando Iron Dome [al interceptar el misil] y… only yesterday they got permission to come inside the building.
[Toda la destrucción es por el fragmento; no la bomba, el fragmento cuando la Cúpula de Hierro {interceptó el misil}, y apenas ayer obtuvieron permiso para entrar al edificio].
[Jorge]: Ah, solamente les tocó coger un permiso para /nosotros/ entrar al edificio.
[JBP] A este.
[Jorge]: Sí, sí.
[Traductor 1]: It was too dangerous, they had to check to make sure the things wouldn’t fall.
[Era muy peligroso, tuvieron que asegurarse de que no se cayeran las cosas].
[Jorge]: Es muy peligroso todavía, porque obviamente…
[JBP] Está en…
[Jorge]: … por el estremecimiento, la estructura se pudo debilitar.
[JBP] Sí…
[Traductor 1]: This is nice still.
[JBP] Este está bien, para lo que pasó.
[Jorge]: Este está bien… sí.
[Traductor 1]: Upstairs… but upstairs is much worse.
[Arriba… pero arriba verán que es mucho peor].
[Director] [En hebreo]: Otra cosa que es muy bonita ver aquí: en toda la estructura, todo, todo se afectó, pero el búnker [el refugio de seguridad / antimisil] no se movió para nada.
[Traductor 1] (Al directivo de la escuela): Ah ya le dije, sí. Sí, le dije.
[JBP] Vamos allá.
[Traductor 1]: A la habitación [de] seguridad…
[JBP] Sí.
[Se dirigen a las otras áreas –Ed.]
[Traductor 1]: Aquí es la cocina.
[JBP] Sí.
[Traductor 1]: Aquí es la cocina. Aquí es la cocina de… la door…
[Aquí está la cocina. Aquí está la puerta de la cocina].
[JBP] ¡Ea, rayos!
[Traductor 1]: La habitación de, de…
[JBP] ¡Ea, rayos!
[Traductor 1]: Aquí es la habitación de tratamiento. Aquí es la habitación de tratamiento: if people need treatment, the doctors will come here…
[Si la gente necesita tratamiento, los doctores vienen aquí…]
[JBP] Ah, del doctor.
[Jorge]: Cuando los niños necesitan tratamiento, aquí viene entonces el doctor a darles…
[JBP] Esto fue…
[Traductor 1]: Aquí es la cocina.
[JBP] ¡Ea, rayos! Esta es la parte de… esta es la parte de - cerca de donde cayó.
Este es el efecto de la onda expansiva (vamos a decir), y el movimiento de… como si fuera un terremoto. Y allá afuera estoy viendo el área donde… donde cayó.
¡Mira! Mira donde cayó, allá. Mira. Asómate para allá. Mira eso cómo está ahí.
[Traductor 1]: Aquí - aquí…
[JBP] Ahí cayó la bomba.
[Traductor 1]: Cayó la bomba… Allá es [un] edificio de escuela también.
[JBP] ¿Eso es una escuela también?
[Traductor 1]: And there’s nothing left anymore.
[Y ya no queda nada].
[Jorge]: Ya no queda nada.
[JBP] O sea que ellos tiran sin pensar quién está ahí. Puede ser una escuela, puede ser - o puede ser una comunidad de vivienda. Ellos no tienen ese cuidado (vamos a decir) de “mira…” - o avisan: “Vamos a tirar una bomba”; sino que lo tiran: donde caiga, ahí cayó.
[Jorge]: He is asking, they were, like, targeting places and throwing the bombs to places that they didn’t care who were there. Like, it doesn’t matter if it is schools or people that…
[Traductor 1]: Weizmann, aquí… Weizmann Institute. La escuela [universidad] Weizmann be [en] Rehovot*…
*Siegel-Itzkovich, J. (2025, junio 18). Irán daña gravemente laboratorios del Instituto Weizmann y destruyen muestras irreemplazables. The Jerusalem Post. Recuperado el 3 de julio, 2025 de
https://www.jpost.com/spanish/noticias-de-israel/article-858126
[JBP] Sí…
[Traductor 1]: Esa escuela en… escuela de las sciences [ciencias]…
[Jorge]: Es una escuela de ciencia.
[JBP] Sí. No avisan. Como…, si van a atacar, por ejemplo, cuando van a tirar… Israel va a tirar una bomba a un sitio que es de terroristas y de gente mala, pues allá ellos avisan con tiempo: que salgan las personas para… que van a tirar ahí, avisan. Pero los terroristas no hacen eso; ellos tiran, y a donde caiga… Mira, aquí cayó en una escuela, un colegio, una escuela de niños de… - especiales.
[Traductor 1]: El colegio de acá también*.
*Fried, S. (2025, junio 16). Un misil iraní impactó en un campus de educación especial en Israel. Ynet Español. Recuperado el 3 de julio, 2025 de https://www.ynetespanol.com/global/israel/article/hytztit7xx
[JBP] Allá hay otro colegio más.
[Traductor 1]: Es un colegio de…
[JBP] ¡Es una comunidad completa, grande, aquí, de…!
[Traductor 1]: … de los estudiantes special needs…
[… de estudiantes con necesidades especiales].
[Jorge]: And he’s saying… And he’s saying that…
[Y él está diciendo… Y él está diciendo que…].
[JBP] … de estudio.
[Jorge]: … yeah, that they are throwing bombs in a place that there are schools, there are people around, and… and into the community.
[... sí, que están lanzando bombas hacia un lugar donde hay escuelas, hay gente alrededor, y… y dentro de la comunidad].
[JBP] Y son…
[Traductor 1]: Para los iranes son los terroristas: los estudiantes.
[JBP] Los estudiantes es el blanco, el blanco de ellos es los…
¿Ve?, entonces esa información no se ve en occidente. Se sal-… siempre se ve allá el otro lado, diciendo que Israel es el malo; pero no se ve la cara de… la verdadera cara de la moneda; que… Y [en] esa parte: es bueno que Israel tome tiempo también para decir la verdad en esa parte. No es que no la quiera dar, quizás es que le dan más… (las personas que están en contra de Israel), le dan más promoción a las cosas en contra de Israel, [que] a la verdadera cara de lo que está ocurriendo acá en oriente.
[Traductor 1]: They glorify what they do, also.
[Ellos incluso glorifican lo que hacen].
[Jorge]: Yeah. He is saying that in America, in the western media, everything that is heard is the damage that apparently Israel is causing to the…
[Sí. Él está diciendo que en Norteamérica, en los medios occidentales, todo lo que se escucha es el daño que aparentemente le está causando Israel a…].
[Traductor 1]: I’ll tell you a story: I became jewish 10 years ago.
[Le voy a contar una historia: yo me hice judío hace 10 años].
[Jorge]: Él se convirtió [al judaísmo] hace 10 años.
[Traductor 1]: And I called my mother now, before, to ask her to help me with the Spanish a little bit, and I showed her a video of here, and she said to me, “How come we don’t see this on the news? You only see the… You don’t see any of these buildings, you don’t see any of these pictures”.
[Y llamé a mi madre ahora, antes, para pedirle que me ayudara un poco con mi español, y le mostré un vídeo de aquí, y me dijo: “¿Por qué no vemos esto en las noticias? Solo se ve el… No se ven ninguno de estos edificios, no se ven ninguna de estas imágenes”].
[Jorge]: Que él entonces se comunicó con la mamá, que es quien le enseñó español; y entonces cuando él le enseña videos de las cosas que pasan acá, ella le dice: “¿Cómo es que no estamos viendo eso nosotros acá en las noticias? Vemos otra cosa”.
[JBP] ¡Exacto! ¡Es otra cosa! Sí.
Vamos a ver… ¿Se puede ver por allá? ¿Por aquí…?
[Continúan el recorrido –Ed.].
[JBP] O sea, es…
[Traductor 1]: Pero es…, son los fragmentos de la bomba.
[JBP] ¡Ea! ¡Mira para allá! Sí, es un sitio… un colegio.
[Traductor 1]: Del piso (antes)…
[Jorge]: Del piso de arriba.
[Traductor 1]: … superior…
[El traductor, señalando, da a entender que se puede ver mejor desde el piso de arriba –Ed].
[JBP] Ah, ¿se ve? Ah, vamos, vamos…
[Traductor 1]: We can see it better, the whole…
[Lo podemos ver mejor, todo el…].
[JBP] Yeah. Vamos arriba. Vente Sari.
[Jorge]: Vamos a ver mejor, este, el…
[JBP] Vamos arriba.
[Jorge]: Tiene mejor vista desde el piso de arriba.
[Traductor 1]: Here they wanted to do the elevator.
[Aquí querían hacer el elevador].
[Jorge]: Ah, aquí […] el elevador.
[JBP] ¿Ahí?
[Jorge]: Sí.
[Suben todos al segundo piso –Ed.]
[Traductor 1]: Aquí está la… 8, 9 días…
[JBP] ¿8, 9 días atrás cayó?
[Traductor 1]: Ken [sí]. Yeah, sí-sí-sí…
Y aquí…
[JBP] Ah, sí…
[Traductor 1]: Aquí el techo…
[JBP] Uff ahí…
[El techo se ve descolgado por trozos, por donde van pasando –Ed.]
[Jorge]: Con cuidado al pisar.
[JBP] Sari, ten cuidado.
[Sra. Sara]: Sí.
[Traductor 1]: Aquí…, este es el techo inferior, no [es] más.
[JBP] Se tumbó.
[Traductor 1]: El techo superior… [JBP] … está bien.
[Traductor 1]: El terremoto… The whole foundation of the roof was moved over there too.
[Toda la fundación del techo se movió allá también].
[Jorge]: La fundación del techo se movió completa, del estremecimiento.
[JBP] ¡Uff!
[Traductor 1]: We can see it over here, I’ll show you.
[Se puede ver acá, le muestro].
[JBP] Ah, ¿en la… la parte de metal?, ¿el techo que es de metal?
[Traductor 1]: Aquí, ¿ve? Kol-ha [Toda la]… Toda la fundación…
[JBP] Ah, sí, sí; se corrió.
[Jorge]: Se corrió.
[JBP] Allí se… se desoldó la viga.
[Jorge]: La viga. ¡Mira para allá!
[JBP] La viga se desoldó.
Sí, mira-mira. Sí.
Una escuela, ¿ve? ¿Ve que es…? ¡Esto es un salón de clases! ¡Es una escuela, es un colegio!
[Jorge]: How old are… the years of the students here?
[¿Qué edad…?, ¿cuántos años tienen los estudiantes aquí? ].
[Traductor 1]: From 8 years and above.
[A partir de los 8 años].
[Jorge]: De 7 años hacia arriba es donde estaban los estudiantes.
[Director] [En hebreo]: Esas son las aulas de guardería, ¿sí? Oh…
[Salen de esa aula y algo cae del techo por donde van pasando –Ed.]
[Traductor 1] [En hebreo, luego en inglés]: No hay que tocar. Don’t [touch]…
[Erika]: Ahí afuera, en el patio, se ven los edificios de atrás caídos.
[JBP] Ah. Eso es lo que vamos a ir, ahí.
(Cuidado arriba). ¡Qué desastre!
¿Ah?
[Director] [En hebreo]: Otras aulas: esta es una aula, esa era una aula.
[Traductor 1]: Od [Otras] habitaciones…
[JBP] Sí. Las clases de estudiantes.
[Jorge]: El salón de clases aquí.
[Traductor 1]: Y aquí es la… aquí es la habitación [de] seguridad.
[JBP] ¡Hacia eso…! ¡Hacia eso es lo que ellos tiran y bombardean: hacia colegios, hacia escuelas!
[El director de la escuela, le señala algo al traductor –Ed.] [En hebreo]: Aquí se ve, aquí se ve el…
Bueno, en su… lo que nos dijeron, que la… la enseñanza de ellos es destruir a Israel. Eso es lo que está en la Constitución de ellos y todo: es exterminar a Israel; y eso no se habla allá en occidente. Siempre colocan que Israel es el malo.
Pero ¿en qué país, en qué Gobierno, en la Constitución del Gobierno, están las leyes que digan: “Hay que raer de la faz de la Tierra a tal nación”? ¡Eso no se ve! Pero en esa - en estos… en estos Gobiernos, que son terroristas, en las Constituciones y en la educación de los estudiantes, desde chiquitos le dan la enseñanza de exterminar a Israel.
Y eso tiene que conocerlo el mundo entero; que sepan, y que no digan que Israel es el malo.
O sea, entonces tienen que colocarse en una posición para mirar las dos áreas, y puedan ver que esos países en sus leyes de gobierno tienen como ley destruir a Israel.
Entonces, tienen esa ley. ¿Qué va a hacer Israel?, ¿se va a quedar con los brazos cruzados? ¡Pues tiene que defenderse! Entonces le echan la culpa, porque Israel se defiende. Y a veces se ponen alegres cuando ven que destruyen algún sitio como este (mire, una escuela), y se ponen: “Ah, bueno que le pase a Israel”; pero no están mirando de dónde viene, la raíz, de estos Gobiernos que hacen esto: que es que quieren exterminar a Israel.
O sea, el mundo tiene que conocer la verdad que está detrás de todo esto.
Y por cuanto Israel es el hijo primogénito de Dios, pues van a tratar de exterminar a Israel; pero Israel tiene la promesa de que no será destruido. “Israel es mi hijo, mi primogénito” [Éxodo 4:22], le dijo el Eterno a Moshé. O sea que Israel permanecerá en pie, porque el Dios Eterno está con él y estará con él siempre.
Y desde aquí, desde Jerusalén, es que se establecerá ese Reino del Mesías-Príncipe, el cual se estará estableciendo muy pronto; donde será un Reino de paz, de prosperidad y de felicidad.
[Traductor 1]: Amén.
Todo esto el mundo se va a dar - se dará cuenta de [en] quién está el Eterno y a favor de quién: es a favor de Israel.
[Traductor 1]: No solo es de Israel, todas las…
[Continúan el recorrido –Ed.]
[Guillermo]: Se ve cómo está el edificio donde cayó la bomba.
[JBP] A ver.
¡Ea, rayos! Mira para allá.
Ahí cayó.
[Traductor 1]: El fragmento… They took away the fragment…
[Removieron el fragmento…].
[Director] [En hebreo]: Creo que el… [...?...]
[Traductor 1] [En hebreo]: Sí-sí-sí.
[JBP] Cayó ahí mismo…
[Traductor 1]: Sí… It fell—it fell right in the middle, over there. You see where the…?
[Cayó justo en el medio, ahí… ¿ves dónde…?]
[Jorge]: En el mismo medio ahí.
[JBP] ¿Ahí cayó la bomba?
[Traductor 1]: Sí. And they took away the bomb already.
[Y ya removieron la bomba].
[Jorge]: Ya después sacaron la bomba.
[JBP] Ah, ya los sacaron, los fragmentos de la bomba.
¡Wao! Mira, Sari.
Pero esos edificios hay que… hay que eliminar esos edificios; porque ya con… con el estremecimiento se agrietan todos, hay que demolerlos.
¿Y esto era un colegio, todo est-… toda la área era un colegio?
[Traductor 1]: Sí.
[JBP] ¿Y lo que se…?
[Traductor 1]: Sí… también…
[JBP] ¿… era parte del colegio - era parte de este colegio?
[Traductor 1]: No… It’s not the same building, it was…
[No es el mismo edificio, era…].
[JBP] ¿Todo?
[Director] [En hebreo]: Todos los alrededores; todos los alrededores, hasta allá explotó.
[JBP] Todo, ahí.
[Director] [En hebreo]: También allá, el impacto también pudo llegar a [...?...]
[JBP] Mira, allá también a lo lejos se ve.
[Jorge]: No era el mismo edificio, pero era una escuela también.
[JBP] Es una escuela también.
[Traductor 1]: They felt the shock and the windows broke also on that big building over there.
[Sintieron el impacto y las ventanas de ese edificio grande de allá también estallaron].
[Jorge]: Sintieron el - El estremecimiento fue tanto que lo - rompieron las ventanas del edificio que está atrás allá.
[JBP] ¿El de allá?, ¿De… el de allá?
[Jorge]: The one—the big one…?
[¿El grande…?]
[Director] [En hebreo]: [...?...] …las ventanas.
[Traductor 1] [En hebreo]: ¿El grande, grande?
[Director] [En hebreo]: Sí, sí.
[Traductor 1]: Sí, sí.
[Jorge]: Sí, el que está allá, el grande.
[JBP] Que fue tan grande la explosión… Esta fue hace ocho días, ocho o diez días, o sea, hace poco. Yo creo que fue cuando habían dicho de… de que pararan… Yo creo que fue cuando…
[Traductor 1]: It was also a school of special needs.
[También era una escuela de necesidades especiales].
[Jorge]: También era una escuela de necesidades especiales.
[JBP] O sea que es como si la… lo tomaran por sorpresa.
[Jorge]: ¿Qué día fue?
[JBP] Hace 8 días, más o menos.
[Jorge]: Which day was it?
[¿Qué día fue?]
[Traductor 1] [En hebreo]: ¿Qué día fue que cayó el misil?, ¿qué día fue?
[Jorge]: June…?
[¿Junio…?]
[Director] [En hebreo]: En Motsei [A la salida del] Shabat.
[Después del Shabat]
[Traductor 1] [En hebreo]: ¿El Shabat Rishón [El primer Shabat]?
[Jorge]: ¿June…?
[¿Junio…?]
[Traductor 1] (Dirigiéndose a JBP): En Motsei Shabat…
[Traductor 1] (En hebreo, preguntándole a los demás): ¿El Rishón o el Shení [El primero o el segundo]?
[Director] [En hebreo]: Shení [El segundo].
[Traductor 1] (Dirigiéndose a JBP): En Motsei Shabat…
[JBP] ¡Wao!
[Director] [En hebreo]: Creo que fue el 14 de junio.
[Traductor 1] [En hebreo]: ¿Qué?
[Director] [En hebreo]: El 14 de junio, si no me equivoco.
[Julián]: ¿20 de junio?
[Traductor 1]: 20… 20, ehh…
[Julián]: ¿20 de junio?
[JBP] ¿Junio?
[Traductor 1]: 20… junio…
[JBP] ¿Junio? Yunio, junio. Sí, hace… 10 días, ponle. Sí.
[Julián]: 10 días.
[Camarógrafo de la escuela] [En hebreo]: Un momento. Quiero que tomemos una foto con ustedes mirando para allá.
[Director]: Okey.
[Camarógrafo de la escuela] [En inglés]: Let me make one picture that all of you look to the building.
[Déjenme tomar una foto donde todos ustedes estén mirando hacia el edificio].
[Traductor 1]: Para la foto.
[JBP] ¡Ah!
[Jorge]: Que si todos pueden mirar hacia allá, al edificio.
[JBP] ¡Ah! Está bien.
[Camarógrafo de la escuela] [En hebreo, al traductor]: No los tape.
[Traductor 1] [En hebreo, al director]: ¿Allá… para decirle que está el alcalde Hanoch Zeibert?
[Director] [En hebreo]: ¡Wao!
[Traductor 1] [En hebreo, al director]: ¿Allá está Hanoch Zeibert?
[Director] [En hebreo]: ¡Sí!
[Traductor 1]: The mayor of Bnei Brak is over there now.
[Allá está el alcalde de Bnei Brak ahora mismo].
[Jorge]: Mira, el alcalde de la zona llegó ahora…
[JBP] Ahí… el alcalde.
[Director] [En hebreo]: El alcalde.
[Traductor 1]: The mayor of Bnei Brak is coming to look, to show people now also over there. He’s the mayor, the one with the white beard.
[El alcalde de Bnei Brak viene para ver, para mostrarle a la gente allá también. Él es el alcalde, el de la barba blanca].
[Jorge]: El que tiene la barba blanca es el alcalde.
[JBP] Ah.
[Traductor 1] [En hebreo, al director]: ¿Qué eran estos edificios aquí alrededor?
[Director] [En hebreo]: ¿Cómo?
[Traductor 1] [En hebreo]: Esos edificios, ¿qué eran?
[Director] [En hebreo]: Este es un edificio residencial, este era una institución.
[Traductor 1] [En hebreo]: Un instituto también de educación especial, ¿cierto?
[Director] [En hebreo]: Un instituto de educación especial… […?…]
[Traductor 1] [En hebreo]: ¿Allá?
[Director] [En hebreo]: Allá, esa es otra institución.
[Traductor 1]: Here was, like I said, it was a special needs school, and this was a building where people were living.
[Jorge]: Okay. Este próximo edificio que está aquí, este que está aquí, aquí vivían personas. Aquí estaba la escuela, y entonces en el próximo vivían personas - de vivienda.
[JBP] ¿Cuál fue la… el que destruyeron que murieron muchas personas?, como 200; que fue otro, otro edificio.
[Érika]: Eh… No, en el que podrían haber muerto.
[JBP] ¿Que podían haber muerto?
[Érika]: Soroka, Beersheba.
[El Hospital Soroka de Beersheba* –Ed.]
*Rasgon, A. (2025, junio 19). Un hospital en Israel ha sido alcanzado por un misil iraní. The New York Times.
https://www.nytimes.com/es/2025/06/19/espanol/mundo/hospital-israel-misil-iran.html
[JBP] Ah.
[Traductor 1]: Sí, pero aquí…
[Érika]: Pero una hora antes, los… [evacuaron a los que estaban en el hospital –Ed].
[JBP] ¿Y cuál fue el otro, hace poco, que… que dispararon y que murieron cien personas?
[Érika]: ¡Ah!, pero fue un edificio común. No sé si fue este. Fue un edificio común; pero sí, ahí fue donde murieron.
[JBP] Ahí fue que murieron.
[Érika]: Sí.
[Traductor 1] [En hebreo, a los demás]: ¿Alguien murió aquí?
[Le responden en hebreo]: Sí, sí, una persona murió.
[Traductor 1]: Ah, one person died there. One person died in the bomb here.
[Ah, ahí murió una persona. Una persona murió ahí por la bomba].
[Jorge]: Solamente una persona murió por la bomba.
[JBP] ¿Aquí?
[Traductor 1]: Sí.
[JBP] En esta… Vamos.
Cuidado arriba, Sari, con las… con la cara.
[Se dirigen a otra área –Ed.]
[Traductor 1]: Aquí, aquí es la zo-… la habitación [de] seguridad.
[JBP] ¿El búnker?
[Traductor 1]: Sí.
[JBP] ¿Aquí se guardaron algunas personas?
[Traductor 1]: Personas…
[JBP] No hizo nada (jeje).
[Traductor 1]: No ha pasado nada.
[JBP] Aquí, como si no hubiese pasado nada aquí (jeje).
[Traductor 1]: It saves lives.
[Esto salva vidas].
[JBP] Y para eso es: para proteger. Estos sitios están preparados así, en la mayoría de los sitios acá en… en Israel: escuelas, casas, viviendas, gobiernos - sitios de gobierno; todo tiene sus áreas así de búnker. Porque cuando pasan situaciones así, pues se encierran aquí.
Este es el ancho del grueso de la pared. Mira el grueso. Esto aquí casi es un pie, un pie y pico; 13, 14 pulgadas de ancho*. Miren la puerta cómo es también, de metal; sólida, preparada para…
*[13, 14 pulgadas = 33, 35.5 centímetros de ancho]
[Traductor 1]: También la ventana.
[JBP] Ah, mira, las ventanas son de seguridad. Esa sufrió un poquito, parece, por el… la expansión de la… de la bomba. [El traductor intenta abrir la ventana –Ed.]. Está bien, no te preocupes.
Bueno, vamos a seguir. Vamos a seguir… ¿dónde es ahora?
[Érika]: Para abajo, me parece que […?…].
[JBP] ¡Vamos! Sari, cuidado arriba, con el metal.
[Se dirigen por la escalera a la planta de abajo –Ed.].
[JBP] (Ah, sí, para allá es).
[Regresan nuevamente al área donde comenzaron, donde está la mesa con los pasabocas –Ed.].
[Jorge]: Hay una…
[JBP] Para Jerusalén podemos llevarnos un cosito cada uno.
Guillermo, cógete uno para llevarnos.
Sari, llevate este.
[Julián]: Unas uvas.
[Érika]: ¿Te agarro unas uvas?
[JBP] ¿Quieres unas uvas?
Ya, ya… ¿seguimos, verdad?, ¿vamos a seguir ya, verdad?
[Érika]: Sí, sí, ya está.
[JBP] Ya, vamos a seguir.
Dile que estamos… estamos acá para respaldar y estar brazo a brazo con Israel en todo.
[Jorge]: That we’re here to support and back up Israel with everything.
[Que estamos aquí para apoyar y respaldar a Israel en todo].
[Traductor 1] [En hebreo, al director]: Que están aquí para apoyar a Israel, tanto al Estado y todo lo que…
[JBP] Sí, sí.
[El director le estrecha la mano al Dr. JBP –Ed.]
[Director] [En hebreo, dirigiéndose a JBP]: Gracias. Y les agradecemos mucho su tiempo, que llegaron y están comprometidos a ayudar.
[Traductor 1]: Gracias por darte el tiempo, for the time… that you looked and you came to see what, uh… like he said, that this is… they think we’re the terrorists; this is not - this is what they do, this is what they… But like you said, Am Yisrael is forever, and…
[Gracias por darte el tiempo, por el tiempo… que viste y viniste a mirar lo que, eh… como él dijo, que esto es… ellos piensan que nosotros somos los terroristas; esto no es - esto es lo que ellos hacen, esto es lo que ellos… Pero como usted dijo, Am Yisrael {el pueblo de Israel} es para siempre, y…]
[Director] [En hebreo]: Estos niños son niños especiales que necesitan… no hay muchas personas que les ayuden.
[Traductor 1]: Especially the special needs children, not a lot of people has time to think about them.
[Especialmente los niños especiales, no muchos se toman el tiempo de pensar en ellos].
[Jorge]: Que por los niños de necesidades especiales, no mucha gente toma tiempo para pensar sobre ellos.
[JBP] ¡Jum! [afirma –Ed.].
[El director le muestra de su celular al Dr. JBP –Ed.]
[Director] [En hebreo]: Este es un bar mitzvá*.
*[Un bar mitzvá (masculino) y bat mitzvá (femenino) es una ceremonia judía para adolescentes, de la edad de 12 a 13 años, que marca la transición a la edad adulta y responsabilidades religiosas].
https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/144321/jewish/Bar-Mitzvah.htm
[Traductor 1]: Ah, they made a bar mitzva for one of the children.
[Ah, hicieron un bar mitzvá para uno de los niños].
[JBP] Mira…
[Director] [En hebreo]: Un niño.
[Jorge]: Es uno de los niños.
[JBP] Es uno de los niños de necesidades especiales.
[Director] [En hebreo]: Yo se lo paso por…
[JBP] Ah, el video, me lo envías.
Esa es la escuela en función. Mira.
[Traductor 1]: El bar mitzvá del niño.
[JBP] ¿Ve?, son niños con discapacidades… En este sitio fue que cayó la bomba, ¿ve?
(Después que te mande el video).
¿Es privado esto, o es de Gobierno?
[Érika] No, no sé si es privado o de Gobierno; la verdad no sé.
[Jorge]: Is this a private school or from the government?
[¿Esta es una escuela privada?, ¿o del gobierno?].
[Traductor 1] [En hebreo, al director]: ¿Es del Estado?, ¿o privada?
[Director] [En hebreo]: Es… aquí contamos con algún financiamiento del Estado.
[Traductor 1]: Ah, they get money from the government, but it’s a private school.
[Ah, obtienen dinero del Gobierno, pero es una escuela privada].
[Director] [En hebreo]: En parte.
[Jorge]: Tienen dinero del Gobierno, pero es privado.
[Director] [En hebreo]: Dile que es parcial.
[Traductor 1]: Only a part.
[Solo en parte].
[Jorge]: Solamente una parte.
[Director] [En hebreo]: En parte por el Estado… el edificio no viene del Estado.
[Traductor 1]: The building and the area is not from the government.
[El edificio y el área no es del gobierno].
[Jorge]: El edificio y la zona no es del Gobierno.
[Traductor 1]: It’s private.
[Jorge]: Es privado.
[Director] [En hebreo]: El financiamiento…
[JBP] Una de las cosas más importantes es la educación.
Entonces llegamos…, ahora, luego de esta guerra que hubo, llegamos directo a un lugar donde fue impactado [por] uno de los misiles, que es de educación.
Para nosotros es muy importante la parte de la educación. Por eso llegamos… Venimos del aeropuerto directo a uno de los lugares don-…, de los tantos que hubo impactados por algunos… o fragmentos, que los explotaban arriba y lo que caía abajo pues también hacía daño. Pero aquí fue uno de los lugares donde cayó uno de los misiles.
Y vinimos directo del aeropuerto hacia acá, hacia este lugar, donde… es un colegio, es un lugar de educación; porque para nosotros la educación es una de las cosas primordiales para el ser humano.
Así que seguiremos brazo a brazo con Israel, y en todas las áreas, para que Israel siempre diga: “¡Israel jai! ¡El pueblo de Israel vive!”.
Bueno, hasta luego.